ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Poetics and Politics of Intercultural Translation within Globalization: American Translations of Moroccan Culture in the Contact Zone of Tangier (1950s - 1970 s )

المصدر: مجلة في الترجمة
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
المؤلف الرئيسي: El Maghnougi, Naima (Author)
مؤلفين آخرين: Barbouchi, Limame (Co-Author)
المجلد/العدد: مج4, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 154 - 180
DOI: 10.52360/1717-004-002-008
ISSN: 2353-0073
رقم MD: 936354
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التثاقف | العولمة | الترجمات الأمريكية | الثقافة المغربية | الدور الثقافى | Intercultur al Contact | Globalization | American Translations | The Cultural Turn | Moroccan Culture
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03298nam a22002537a 4500
001 1682641
024 |3 10.52360/1717-004-002-008 
041 |a eng 
044 |b الجزائر 
100 |a El Maghnougi, Naima  |e Author  |9 28320 
245 |a The Poetics and Politics of Intercultural Translation within Globalization:  |b American Translations of Moroccan Culture in the Contact Zone of Tangier (1950s - 1970 s ) 
260 |b جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة  |c 2017  |g ديسمبر 
300 |a 154 - 180 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يتمحور هذا البحث حول الترجمة بين الثقافات وتأثيرها وتأثرها بالعولمة في ظل تزايد هيمنة العولمة الاقتصادية والثقافية. فمدينة طنجة المغربية تعتبر شاهدا على تناقح وتلاقح العديد من الثقافات نظرا لموقعها الاستراتيجي، حيث حضنت العديد من الرحالة والمستكشفين والأنثروبولوجيين والباحثين من أماكن وأصول ثقافية مختلفة. ويحاول هذا البحث في النهاية كشف النقاب عن بعض الترجمات الأمريكية للثقافة المغربية في طنجة ما بين 1950 و 1970. 
520 |b It goes without saying that one significant aspect of intercultural communication which often escapes one's notice is negotiation. Alongside with its important geopolitical location, Tanger has always been, since a long time, a considerable site for such intercultural negotiation. That Tanger has witnessed and received different cultural elements makes of it a preferable subject-matter for many travelers, story-tellers, anthopoligists and researchers of different cultural background. So, its geographical position has transformed it into a particular contact zone wherein interesting intercultural activities have taken place, the most important of which is intercultural translation. However, an emerging global cultural economy has opened an attention-grabbing room for reflection about how intercultural translation is shaped and shapes globalization. In this vein, this paper seeks to unveil the poetics and politics of intercultural translation within the global age, with a particular emphasis on American Translations of Moroccan Culture of Tanger during the 1950's through 1970's. 
653 |a الترجمات الغربية  |a الثقافة المغربية  |a التقارب الثقافى  |a العولمة الثقافية  |a طنجة 
692 |a التثاقف  |a العولمة  |a الترجمات الأمريكية  |a الثقافة المغربية  |a الدور الثقافى  |b Intercultur al Contact  |b Globalization  |b American Translations  |b The Cultural Turn  |b Moroccan Culture 
700 |a Barbouchi, Limame  |e Co-Author  |9 502682 
773 |4 علم اللغة  |6 Linguistics  |c 008  |e In Translation  |f Fi al-tarğamaẗ  |l 002  |m مج4, ع2  |o 1717  |s مجلة في الترجمة  |t   |v 004  |x 2353-0073 
856 |u 1717-004-002-008.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 936354  |d 936354 

عناصر مشابهة