العنوان بلغة أخرى: |
تحديات ترجمة المصطلحات الدينية الإسلامية من الانجليزية الى العربية |
---|---|
المؤلف الرئيسي: | عشوي، فاطمة الزهراء (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | الحراحشة، أحمد محمد مشرف (مشرف) |
التاريخ الميلادي: |
2017
|
موقع: | اربد |
الصفحات: | 1 - 77 |
رقم MD: | 952183 |
نوع المحتوى: | رسائل جامعية |
اللغة: | الإنجليزية |
الدرجة العلمية: | رسالة ماجستير |
الجامعة: | جامعة اليرموك |
الكلية: | كلية الآداب |
الدولة: | الاردن |
قواعد المعلومات: | Dissertations |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تهدف هذه الدراسة إلى ترجمة الفصلين الأولين من كتاب: "الإسلام: نبذة تاريخية" للكاتبة البريطانية كارن ارمسترونغ، من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، ومناقشة تحديات ترجمة المصطلحات الإسلامية التي واجهتها المترجمة، بما فيها ترجمة بعض المصطلحات الدينية من الكتاب ومعانيهم في اللغة العربية. من أجل الوصول إلى الهدف البحثي، ترجم الباحث النص الأصلي إلى اللغة العربية. بعد ذلك، تم تقييم هذه الترجمة من قبل أستاذان في قسم الترجمة، جامعة اليرموك. تتطلب ترجمة المصطلحات الإسلامية معرفة كافية بالدين والثقافة الإسلامية. تعتمد الدراسة على نهج نيومارك اللغوي كإطار نظري. كان التحدي الأهم، وفقا للدراسة، هو اختيار المفردات بما أن الكاتب للنص الأصلي استعمل المصطلحات الإسلامية الغير مناسبة. لذا، ناقشت الباحثة ترجمة المصطلحات الدينية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية لتسليط الضوء على المعنى الحقيقي لبعض المصطلحات التي يختلف معناها من المفهوم العام إلى المفهوم الإسلامي. واختارت الباحثة استعمال طرائق مختلفة في الترجمة من أجل الحصول على نص متماسك ومتناسق أقرب ما يكون للنص الأصلي والذي يناسب الجمهور المستهدف. |
---|