ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Translating Metaphor in the (The Making of Jordan) by Yoav Alon into Arabic

العنوان بلغة أخرى: ترجمة الاستعارة في كتاب (تكوين الأردن) للكاتب يواف آلون إلى العربية
المؤلف الرئيسي: رواشدة، راكان (مؤلف)
مؤلفين آخرين: محاسنة، أنجاد عبدالله (مشرف)
التاريخ الميلادي: 2018
موقع: اربد
الصفحات: 1 - 59
رقم MD: 952530
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة اليرموك
الكلية: كلية الآداب
الدولة: الاردن
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

42

حفظ في:
المستخلص: تهدف الدراسة بشكل رئيسي إلى تحليل أنواع الاستعارة وتصنيفها في كتاب صناعة الأردن للكاتب يواف ألون بحسب أنواع الاستعارة عند نيومارك وهي: الاستعارة الميتة والمبتذلة والمعيارية والمقتبسة والحديثة والأصيلة، بالإضافة إلى دراسة ترجمة هذه الاستعارات بالاعتماد على استراتيجيات نيومارك. قام الباحث بجمع الاستعارات وترجماتها من كتاب صناعة الأردن ومن ثم تصنيفها وفقا لأنواع الاستعارة عند نيومارك. توصلت الدراسة إلى أن أكثر أنواع الاستعارة استعمالا من قبل الكاتب كانت الاستعارة الميتة. اتبع المترجم عدة استراتيجيات لترجمة الاستعارات وكان أكثرها استعملا استبدال الاستعارة في اللغة المصدر باستعارة أخرى مكافئة في اللغة الهدف.

عناصر مشابهة