LEADER |
02713nam a22003377a 4500 |
001 |
1498442 |
041 |
|
|
|a eng
|
100 |
|
|
|9 512005
|a رواشدة، راكان
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a Translating Metaphor in the (The Making of Jordan) by Yoav Alon into Arabic
|
246 |
|
|
|a ترجمة الاستعارة في كتاب (تكوين الأردن) للكاتب يواف آلون إلى العربية
|
260 |
|
|
|a اربد
|c 2018
|
300 |
|
|
|a 1 - 59
|
336 |
|
|
|a رسائل جامعية
|
502 |
|
|
|b رسالة ماجستير
|c جامعة اليرموك
|f كلية الآداب
|g الاردن
|o 2425
|
520 |
|
|
|a تهدف الدراسة بشكل رئيسي إلى تحليل أنواع الاستعارة وتصنيفها في كتاب صناعة الأردن للكاتب يواف ألون بحسب أنواع الاستعارة عند نيومارك وهي: الاستعارة الميتة والمبتذلة والمعيارية والمقتبسة والحديثة والأصيلة، بالإضافة إلى دراسة ترجمة هذه الاستعارات بالاعتماد على استراتيجيات نيومارك. قام الباحث بجمع الاستعارات وترجماتها من كتاب صناعة الأردن ومن ثم تصنيفها وفقا لأنواع الاستعارة عند نيومارك. توصلت الدراسة إلى أن أكثر أنواع الاستعارة استعمالا من قبل الكاتب كانت الاستعارة الميتة. اتبع المترجم عدة استراتيجيات لترجمة الاستعارات وكان أكثرها استعملا استبدال الاستعارة في اللغة المصدر باستعارة أخرى مكافئة في اللغة الهدف.
|
653 |
|
|
|a ترجمة النصوص
|a ترجمة الاستعارة
|a كتاب: تكوين الأردن
|a آلون، يواف
|a استراتيجيات الترجمة
|
700 |
|
|
|a محاسنة، أنجاد عبدالله
|g Mahasneh, Anjad Abdalla
|e مشرف
|9 419519
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-2425-T.pdf
|y صفحة العنوان
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-2425-A.pdf
|y المستخلص
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-2425-C.pdf
|y قائمة المحتويات
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-2425-F.pdf
|y 24 صفحة الأولى
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-2425-1.pdf
|y 1 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-2425-2.pdf
|y 2 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-2425-3.pdf
|y 3 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-2425-4.pdf
|y 4 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-2425-O.pdf
|y الخاتمة
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-2425-R.pdf
|y المصادر والمراجع
|
856 |
|
|
|u 9802-003-003-2425-S.pdf
|y الملاحق
|
930 |
|
|
|d y
|
995 |
|
|
|a +Dissertations
|
999 |
|
|
|c 952530
|d 952530
|