LEADER |
03395nam a22002537a 4500 |
001 |
1708649 |
024 |
|
|
|3 10.38172/2032-003-001-006
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|a رافة، محمد
|g Rafa, Mohammed
|e مؤلف
|9 486510
|
242 |
|
|
|a Translation of Jurisprudence of The Source Language and Understanding of The Target Language:
|b A Study in The Problematic of The Term and The Concept
|
245 |
|
|
|a الترجمة فقه للغة المصدر واستيعاب للغة الهدف:
|b دراسة في إشكالية المصطلح والمفهوم
|
260 |
|
|
|b جامعة حسيبة بن بوعلي بالشلف - كلية الآداب والفنون
|c 2019
|g مارس
|
300 |
|
|
|a 101 - 113
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a إشكالية المصطلح والمفهوم كثيرًا ما تلقي بظلالها على كتابات الباحثين، المصطلح واحد والمفهوم مختلف، مما يؤدي إلى تباين الآراء، ومعلوم أن اللغة دائمًا هي مفتاح السر لشخصية الكلمة وعالمها الخفي، وفي المنطق اللغوي يسبق المحسوس الذي يدرك بالحواس، المجرد الذي يدرك بالعقل. ولما كان المصطلح هو ابن بيئته الأولى، وأصل وضعه، لذا كان الوقوف على تاريخ المصطلح ونشأته يزيل كثيرًا من الغموض والالتباس. وفي هذا الإطار تأتي هذه الورقة البحثية، لمقاربة مصطلح الترجمة وإشكالية تعدد مفهومه، ومن تم الوصول إلى حقيقتها وثمرة ذلك التمييز بين الترجمات التي تحقق الغرض أو تقاربه من تلك التي تجانبه فجاء عنوان البحث "الترجمة فقه للغة المصدر واستيعاب للغة الهدف - دراسة في إشكالية المصطلح والمفهوم".
|
520 |
|
|
|b The problem of term and concept often overshadows the writings of researchers, the term one and the concept is different, leading to divergence of views, and it is known that language is always the key to the secret of the character of the word and its hidden world, and in linguistic logic precedes the perceiver who senses; The term is the son of his first environment, and the origin of his position. theirfore, standing on the history and origin of the term removes much ambiguity and ambiguity. In this framework, this paper comes to examine the term translation and the problem of multiplicity of its concept, and the fact that it was achieved and the result of that distinction between the translations that achieve the purpose or to bring it closer to those that overlap. The concept
|
653 |
|
|
|a اللسانيات
|a الترجمة
|a مناهج الترجمة
|a علم المصطلح
|
692 |
|
|
|a النص
|a الأصل
|a الهدف
|a الترجمة
|a المصطلح
|a المفهوم
|b Text
|b Origin
|b Obective
|b Translation
|b Term
|b Conceptc
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|4 الأدب
|6 Language & Linguistics
|6 Literature
|c 006
|f Amārāt fī al-luġaẗ wa al-adab wa al-naqd
|l 001
|m مج3, ع1
|o 2032
|s أمارات في اللغة والأدب والنقد
|v 003
|x 2661-7315
|
856 |
|
|
|u 2032-003-001-006.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 965370
|d 965370
|