LEADER |
02985nam a22002297a 4500 |
001 |
1736552 |
024 |
|
|
|3 10.37323/0407-000-079-005
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b المغرب
|
100 |
|
|
|9 535824
|a أبو النجاة، هدير رفعت
|q Abu Alnajah, Hadir Refaat
|e مؤلف
|
242 |
|
|
|a The Role of University Translation Centers in Knowledge Localization and Balancing Identity:
|b Is It Possible to Restore the Role of The House of Wisdom?
|
245 |
|
|
|a دور مراكز الترجمة الجامعية في توطين المعرفة وموازنة الهوية:
|b هل يمكن استعادة دور بيت الحكمة؟
|
260 |
|
|
|b المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم - مكتب تنسيق التعريب
|c 2018
|
300 |
|
|
|a 121 - 146
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|e كشفت الورقة عن دور مراكز الترجمة الجامعية في توطين المعرفة وموازنة الهوية. وتناولت حركة الترجمة في الدول الإسلامية في العصر العباسي والدور الحضاري لبيت الحكمة. وأشارت إلى التعريب والترجمة وتوطين الهوية. وتساءلت عن تأثير التعليم على المستوى العلمي للمتعلم. وكشفت عن اللغة العربية في عصر الرقمنة. وأظهرت أهمية مركز الترجمة الجامعية في توطين العرفة ودورها المرتقب في العصر الحالي، وذلك من خلال محورين وهما، الكم من خلال اختيار الترجمة والموازنة بين المترجم من وإلى العربية، والكيف عن طريق عمليات ضبط الجودة في الترجمة وعلاقتها بحماية اللغة والهوية، والقياس المعماري، والأسلوب. واختتمت الدراسة بتقديم مجموعة من التوصيات ومنها، ضرورة دعم ترجمة الكتب العلمية الهامة من العربية إلى اللغات العربية، وأهمية العناية بتدريس مادة تربط المتعلمين العرب في الجامعات بالتاريخ العلمي العربي والاطلاع على مواطن الإضاءة التي من خلالها يتم تعزيز الهوية العربية للمتعلم، وتكوين قواعد بيانات للأعمال المترجمة مما يختصر المجهود والوقت. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022
|
653 |
|
|
|a الترجمة اللغوية
|a توطين المعرفة
|a تعريب العلوم
|a المراكز الجامعية
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|6 Language & Linguistics
|c 005
|f Al-Lisān al-’arabī
|l 079
|m ع79
|o 0407
|s اللسان العربي
|t Arabic tongue
|v 000
|x 0258-3976
|
856 |
|
|
|u 0407-000-079-005.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 993805
|d 993805
|