0
سلة النتائج
0
سلة النتائج
مرحبا !
|
تسجيل خروج
Guest Login
دخول
اللغة:
English
Arabic
القواعد
المجلات
المؤتمرات
التقرير السنوي للاكثر تحميلا
2024
2023
2022
2021
الدعم الفني
المساعدة
تم إضافة تقرير جديد 2024
ارسل ملاحظاتك
ارسل ملاحظاتك لنا
الإسم
Please enable JavaScript.
البريد الإلكتروني
الملاحظات
أدخل نص رمز التحقق
الرئيسية
>
مؤلف
>
بوخميس، ليلى
عرض
1
-
8
من
8
للبحث:
'بوخميس، ليلى'
, وقت الاستعلام: 0.11s
ترتيب
الصلة
التاريخ تنازليا
التاريخ تصاعديا
الاحدث إضافة
المؤلف
العنوان
اختر الصفحة
|
مع الاختيارات:
1
اختر هذا السجل
المترجم المتخصص والأخصائي المترجم
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
Traducteur Specialise et Specialiste-Traducteur
المؤلف:
بوخميس
،
ليلى
المصدر:
مجلة ترجمان
, مج21, ع2
الناشر:
جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة
تاريخ:
2012
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
65 - 84
PDF (صورة)
PDF (نص)
HTML
عدد مرات التحميل
24
2
اختر هذا السجل
نموذج كريستيان نورد التحليلي: ترجمة أم تكييف؟ : تطبيق على مطوية سياحية دعائية
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
Christiane Nord Model between Translation and Adaptation: Application on a Tourism Advertising Leaflet Modèle de Christiane Nord Entre Traduction Et Adaptation: Application sur Un Dépliant Publicitaire Touristique
المؤلف:
بوخميس
،
ليلى
المصدر:
مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع
, مج9, ع3
الناشر:
جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية
تاريخ:
2022
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
631 - 651
المستخلص:
حاولنا في هذه الدراسة إبراز دور "نظرية الهدف" (Skopotheory) في تحقيق تواصل فعال وإنشاء تكافؤ وظيفي في لغة / ثقافة المتلقي من خلال تطبيق نموذج كريستيان نورد المتمثل في الإجابة على ق...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
عدد مرات التحميل
9
3
اختر هذا السجل
نظرية أفعال الكلام ودورها في الترجمة
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
المؤلف:
بوخميس
،
ليلى
المصدر:
العربية والترجمة
, مج8, ع27
الناشر:
المنظمة العربية للترجمة
تاريخ:
2016
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
161 - 180
المستخلص:
حاولنا من خلال هذه الدراسة إبراز دور تحليل الخطاب في ترجمة "أفعال الكلام" عن طريق إظهار ما أضمر من وحدات لسانية في النص الأصلي، وقد أخدنا أنموذج الفعل "قال" (dire) بمختلف دلالاته ا...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
عدد مرات التحميل
51
4
اختر هذا السجل
تعذر الترجمة في الأدب الإنساني الخالد: دراسة لسانية أسلوبية: حكاية جان ذي لافونتين أنموذجا
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
Untranslatability in Immortal Classics Literature: Linguistic and Stylistic Study: Fables de la Fontaine as a Model L’intraduisibilité dans la Littérature Universelle: Analyse Linguistique et Stylistique: Les Fables de la Fontaine en Modèle
المؤلف:
بوخميس
،
ليلى
المصدر:
اللسانيات
, مج28, ع2
الناشر:
مركز البحث العلمى والتقنى لتطوير اللغة العربية
تاريخ:
2022
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
59 - 84
المستخلص:
تندح هذه الدراسة ضمن ترجمة الأدب الإنساني الخالد وتهدف إلى إبراز أهمية نقله إلى كافة المجموعات اللسانية بمختلف لغاتها وثقافاتها، وما يعتري ذلك من صعوبات لغوية وأسلوبية وثقافية إلى...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
5
اختر هذا السجل
Dilution de la Charge Sémantique du Nom Absolu et du Substantif Indéfini dans la Traduction: Le Texte Coranique en Modèle
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
Deconcentration of the Semantic loaded Units in the "Substantif Indéfini" and the "Nom Absolu" Translated: The Qu'ranic Text as a Model تحليل الكثافة الدلالية "للمفعول المطلق" و"الاسم النكرة" في الترجمة: نماذج من النص القرآني
المؤلف:
بوخميس
،
ليلى
المصدر:
المجلة الأردنية للغات الحديثة وآدابها
, مج16, ع1
الناشر:
جامعة اليرموك - عمادة البحث العلمي
تاريخ:
2024
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
41 - 56
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
6
اختر هذا السجل
ترجمة المصطلح المتخصص بين التنظير والتطبيق: كتاب "Translation Studies" لسوزان باسنيت، ترجمة فؤاد عبدالمطلب أنموذجا...
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
Translation of Specialized Terminology between Theory and Practice: "Translation Studies" Author Susan Bassnett and Translation of Fuad Abdul Muttalib as a Model
المؤلف:
بساس، عبدالسلام
المصدر:
مجلة معالم
, مج15, ع2
الناشر:
المجلس الأعلى للغة العربية
تاريخ:
2022
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
293 - 309
المستخلص:
تهدف هذه الدراسة إلى التعريف بالمصطلح المتخصص والطرق العلمية لوضعه، اعتماداً على المنهج الوصفي التحليلي، واخترنا كتاباً علمياً موضوعه الترجمة مدونة للدراسة، للكاتبة سوزان باسنيت، ع...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
PDF (نص)
HTML
عدد مرات التحميل
3
7
اختر هذا السجل
إشكالية توظيف اللغة العامية بالنقحرة في ترجمة خدمات "الانترنت" و"الهاتف النقال": شركة اتصالات الجزائر أنموذجا...
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
The Use of Colloquial Language through Transliteration in the Transfer of "Internet" and "Mobile Phone" Services: Algérie Télécom as a Model
المؤلف:
فريوي، نرجس
المصدر:
مجلة المترجم
, مج23, ع1
الناشر:
جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
تاريخ:
2023
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
51 - 68
المستخلص:
مع اكتساح الإنترنت لواقعنا اليومي واعتماد الفرد عليها في أغلب جوانب الحياة، أصبحت المنافسة كبيرة في مجال سوق الاتصالات، حيث تسعى الشركات المنتجة لهذه الخدمة لتكثيف منتجها وتحسينه ك...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
8
اختر هذا السجل
تقويم جودة الترجمة العربية: النماذج الكمية وغير الكمية
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
Translation Quality Assessment: Quantitative and Non-Quantitative Models
المؤلف:
بساس، عبدالسلام
المصدر:
مجلة في الترجمة
, مج7, ع1
الناشر:
جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
تاريخ:
2020
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
65 - 84
المستخلص:
هناك مقاربات ونماذج كثيرة لتقويم جودة الترجمة تؤسس لكيانها النظري على نظريات في الترجمة وفي اللسانيات، وتسعى إلى تقديم مقاربة علمية وموضوعية. فما هذه المقاربات والنماذج؟ ما هي إمكا...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
اختر الصفحة
|
مع الاختيارات:
أدوات البحث:
خلاصات
أرسل نتيجة البحث بالإيميل
×
دليل المستخدم
دليل الفيديو