LEADER |
02923nam a22002417a 4500 |
001 |
1769812 |
024 |
|
|
|3 10.21608/JSSA.2019.75643
|
041 |
|
|
|a fre
|
044 |
|
|
|b مصر
|
100 |
|
|
|a Farid, Mai Abdelghafar
|e Author
|9 559699
|
242 |
|
|
|a The Quest for A Hybrid Identity Across Memory and Language:
|b Leila Sebbar's Case: Arabic Like a Secret Song
|
245 |
|
|
|a La Quête D’une Identité Hybride à Travers la Mémoire et la Langue:
|b Le Cas de Leila Sebbar: L’arabe Comme un Chant Secret
|
260 |
|
|
|b جامعة عين شمس - كلية البنات للآداب والعلوم والتربية
|c 2019
|
300 |
|
|
|a 276 - 295
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|d L’arabe comme un chant secret, ce livre autobiographique de l’écrivaine d’origine franco-algérienne Leïla Sebbar, relate en détail le chemin douloureux qu’elle a dû emprunter pour tenter de recouvrer le legs paternel. Dans l’ensemble de ses romans on relève une volonté d’exprimer cette double appartenance dans ses forts et ses faibles moments. L’arabe comme un chant secret : ce constat qui revient régulièrement ponctuer la pensée de Sebbar fait figure de mot de passe, de sésame. Résonnant comme un appel, il est le point de départ d’une poignante méditation sur les racines, l’expression de ses nostalgies et de ses craintes de l’avenir. Elle revient souvent sur son exil et sur les souvenirs de son enfance, dans la recherche d’une appartenance à une société qu’elle n’a pas su intégrer ; une recherche permanente de son identité exprimée par le biais des personnes et de la terre
|
520 |
|
|
|f Arabic as a secret song, this autobiographical book by the French-Algerian writer Leïla Sebbar, describes in detail the painful path she had to take to try to recover the paternal legacy. In all of her novels there is a desire to express this double belonging in its strong and weak moments. Arabic as a secret song: this observation, which regularly highlights Sebbar's thought, appears to be a password, a sesame. Resonating as a call, it is the starting point for a poignant meditation on the roots, the expression of his nostalgia and his fears for the future. She often returns to her exile and to memories of her childhood, in search of belonging to a society that she has not been able to integrate; a permanent search for his identity expressed through people and the earth\nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018
|
653 |
|
|
|a الأدب الفرنسي
|a صبار، ليلى
|a النقد الأدبي
|
773 |
|
|
|4 الادب
|6 Literature
|c 027
|e Academic Research Journal for Arts
|f Mağallaẗ Al-Baḥṯ Al-ʿilmī Fī Al-Ādāb
|l 009
|m ع20, ج9
|o 0795
|s مجلة البحث العلمي في الآداب
|v 020
|x 2356-8321
|
856 |
|
|
|u 0795-020-009-027.pdf
|n https://jssa.journals.ekb.eg/article_75643.html
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1032559
|d 1032559
|