ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تأثير التكنولوجيات الحديثة على مضمون إعداد المترجمين وأهمية الكفاءة التقنية لمواكبة سوق الترجمة

العنوان بلغة أخرى: The Impact of New Technologies on the Translator's Training and the importance of Digital Competence to Meet Translation Market
المصدر: مجلة الأكاديمية للدراسات الاجتماعية والإنسانية
الناشر: جامعة حسيبة بن بوعلي بالشلف
المؤلف الرئيسي: بوخلف، فايزة (مؤلف)
المجلد/العدد: مج12, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 28 - 33
DOI: 10.33858/0500-012-001-022
ISSN: 2437-0320
رقم MD: 1047585
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch, IslamicInfo, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الكفاءة التقنية | كفاءة الترجمة | تكنولوجيا الترجمة | تكوين المترجمين | Digital Skill | Translation Competence | Translation Technology | Translator Training
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

27

حفظ في:
المستخلص: في ظل التحديات التي أفرزتها العولمة، تنامت الحاجة إلى المترجمين المقتدرين الذين يتمتعون بالكفاءة العالية في مجال عملهم، غير أن إعداد هذا النوع من المترجمين ليس بالمهمة اليسيرة، ذلك لأن مفهوم الكفاءة في حد ذاته قد تأثر بمتطلبات سوق العمل، و لم يعد المترجم الكفء ذلك الشخص المزدوج اللغة فحسب، بل يتعين عليه أيضا أن يمتلك إلى جانب الملكة اللغوية مهارات أخرى منها الكفاءة النصية textual competence، الوعي الثقافي cultural competence باللغتين المنقول منها وإليها، ومهارة النقل transfer competence التي تستدعي إلمامه بالجانب النظري للترجمة، والتمكن من المجال المعرفي (المتخصص) الذي يعمل ضمنه subject competence والأهم من ذلك، أنه قد أصبح لزاما على المترجم في ظل التطور التكنولوجي المتزايد الذي أسفر عن انتشار الترجمة الآلية أن يتمتع بالمهارة التقنيةDigital competence التي تسمح له باستخدام مختلف تكنولوجيات الترجمة.

The need for competent translators and interpreters has been proliferated. However, translators are not made overnight because it is one of the most challenging tasks to switch safely and faithfully between two universes of discourse. It is a fact that bilingualism is a necessary condition for translation activity, but it is not enough since the translation process does not only rely upon translators’ linguistic competences. Nowadays, a successful career in translation requires also translation competence, which consists of language competence, textual competence, subject competence, cultural competence, and transfer competence, which encompasses the strategies and procedures that allow translating the text quickly and efficiently. The development of Machine Translation and Computer Assisted Translation tools affects not only the environment of professional translators, but also the areas of teaching and learning. With the increasing use of computer tools, the scholars have been expanding the multi-component model of competencies to include new skills and proficiencies required in the field of translator training which is the Digital skill.

ISSN: 2437-0320