LEADER |
02227nam a22002297a 4500 |
001 |
1839923 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b المغرب
|
100 |
|
|
|9 375448
|a شهرزاد، خلفي
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a القيود الأيديولوجية في ترجمة النصوص الصحفية
|
260 |
|
|
|b محمد الدرويش
|c 2020
|
300 |
|
|
|a 69 - 83
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a ليسا ترجمة النص الصحفي مجرد انتقال من نظام لغوي إلى نظام لغوي آخر، وإنما هي فعل اتصالي تحكمه عوامل فوق لسانية يحددها السياق الاجتماعي والثقافي الذي تنتج فيه. إن الفعل الصحفي (الإعلامي) كأي فعل اجتماعي، يخضع لقيود وقواعد المجتمع الذي يتم في سياقه، وتتحكم في هذا الفعل مجموعة من المبادئ والمعايير النابعة من الأيديولوجيا السياسية والظروف الاجتماعية والاقتصادية والقيم الشائعة ممثلة في الاعتبارات الأساسية التي تحدد السلوك الاجتماعي العام. ومن هذا المنطلق سنحاول في هذه الورقة تحري القيود الأيديولوجية في ترجمة التقارير الصحفية العربية وتأثيرها على قرارات المترجم في مرحلة إعادة الصياغة، ومن ثم استنباط الآليات والاستراتيجيات الموظفة لتخطيها.
|
653 |
|
|
|a الترجمة اللغوية
|a مشكلات الترجمة
|a النصوص الصحفية
|
692 |
|
|
|a الترجمة الصحفية
|a التأطير
|a التحرير الصحفي
|a القيود
|a إعادة الصياغة
|a الأيديولوجيا
|a الاستراتجيات
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 005
|e Fikr
|l 023
|m ع23
|o 1114
|s مجلة فكر - العلوم الإنسانية والإجتماعية
|v 000
|x 1114-9124
|
856 |
|
|
|u 1114-000-023-005.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a EduSearch
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1098752
|d 1098752
|