المصدر: | مجلة ترجمان |
---|---|
الناشر: | جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة |
المؤلف الرئيسي: | كحيل، سعيدة (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Kohil, Saida |
المجلد/العدد: | مج27, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
المغرب |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الشهر: | أكتوبر |
الصفحات: | 159 - 184 |
ISSN: |
1113-1292 |
رقم MD: | 1133694 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
التعليمية | الترجمة | الرقمنة | السياحة | المنهجية | Didactics | Translation | Digitalization | Tourism | Methodology
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يقع موضوع البحث في مجال تعليمية الترجمة حيث اخترنا استثمار الممارسة الرقمية والتي تنهر منها كفاءة ترجمية تضاف إلى مجموع كفاءات الترجمة ومنها اللسانية والثقافية والتداولية والمنهجية والمردودية.. ستسمح الكفاءة الرقمية بتكوين فاعل للمترجم في مجال اللغات التطبيقية لأنها تمكنه من توظيف الموارد الداخلية والخارجية وإدماجها في النقل بربح الوقت ورفع جودة الترجمة التي نراهن عليها دائما في فوزه بالعرض. ترنو مشاريع تكوين المترجمين في مدارس الترجمة العربية على غرار نظيراتها في العالم إلى تكوين مترجمين في خدمة السوق ومنه سوق السياحة والتي سنخصها بتحليل تقنيات تحصيل كفاءة الرقمنة في ترجمة نصوص العمل. This research work is tightly related to the field of didactics of translation. It discusses the digitalization and its contribution to translation competence mainly in the domain of linguistics, culture, pragmatics, methodology, etc... digitalization enables the translator in the field of language application. L M D Projects, in the world and especially in Algeria, try to form translators who are ready to serve the market and mainly in the field of tourism. |
---|---|
ISSN: |
1113-1292 |