ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الدلالة ومشكلاتها في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية: دراسة مقارنة

العنوان بلغة أخرى: Semantics and its Problems in Translating the Meanings of the Holy Quran Into English: A Comparative Study
المصدر: مجلة كلية اللغة العربية بأسيوط
الناشر: جامعة الأزهر - كلية اللغة العربية بأسيوط
المؤلف الرئيسي: محجوب، مؤمن أحمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Mahjoub, Moumen Ahmed
المجلد/العدد: ع39, ج2
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 1388 - 1454
DOI: 10.21608/JFLA.2020.150860
ISSN: 2536-9083
رقم MD: 1146183
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
ترجمة | القرآن | إنجليزية | دلالة | Translation | Qur'an | English | Semantics
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

26

حفظ في:
المستخلص: هدف الدراسة توضيح أوجه الاتفاق والاختلاف في الدلالة بين معاني الألفاظ القرآنية، ودلالة المعنى المترجم عنها. ويستند هذا البحث إلى المنهج المقارن، الذي يعنى بالمقارنة بين الترجمة وأصلها، بغرض تعرف أوجه القرب، وأوجه البعد فيها. وقد توصلت الدراسة إلى عدة نتائج من أهمها: أن هناك ألفاظا في العربية لها أكثر من معنى وصيغة كلفظ "الصلاة"، ويحدد ذلك السياق، وقد نقل المترجمون كثيرا من هذه المعاني بدقة، ولكن لم ينقل معظم المترجمين المعنى المراد في اللفظ القرآني الزائد المعنى نقلا دقيقا، ونقله بعضهم بدقة كما هو، ومن أسباب ذلك عدم وجود التشديد (تضعيف الحرف) في اللغة الإنجليزية.

The present study aims to highlight similarities and differences in the semantics of Qur'anic words and identify the semantics of their translated meanings. It adopts the comparative approach that is concerned with comparing the target and source texts to identify their similarities and differences. The results showed that many Arabic words, such as Salah (prayer), have several meanings based on the context. Many translators translated these meanings accurately. Although most of the translators did not translate the extra meaning of the Qur'anic word accurately, others translated it accurately as it is. The mistranslation may be motivated by the lack of intensification of letters in English.

ISSN: 2536-9083