ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Investigating Present Simple and Continuous Aspects Translation: An Error Analysis Approach: Case Study: Third Year Students of English at Ouargla University

العنوان بلغة أخرى: تحري ترجمة المظهرين الزمنيين: المضارع البسيط والمستمر باعتماد مقاربة تحليل الأخطاء العينة: طلبة السنة الثالثة إنجليزية في جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
المؤلف الرئيسي: بن قاشوش، سالم (مؤلف)
مؤلفين آخرين: قشار، يحي (م. مشارك) , بلعربي، أحمد نور الدين (مشرف)
التاريخ الميلادي: 2018
موقع: ورقلة
الصفحات: 1 - 56
رقم MD: 1153159
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
الكلية: كلية الآداب واللغات
الدولة: الجزائر
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03142nam a2200325 4500
001 1533181
041 |a eng 
100 |9 618146  |a بن قاشوش، سالم  |e مؤلف 
245 |a Investigating Present Simple and Continuous Aspects Translation:   |b An Error Analysis Approach: Case Study: Third Year Students of English at Ouargla University 
246 |a تحري ترجمة المظهرين الزمنيين:  |b المضارع البسيط والمستمر باعتماد مقاربة تحليل الأخطاء العينة: طلبة السنة الثالثة إنجليزية في جامعة قاصدي مرباح - ورقلة 
260 |a ورقلة  |c 2018 
300 |a 1 - 56 
336 |a رسائل جامعية 
502 |b رسالة ماجستير  |c جامعة قاصدي مرباح - ورقلة  |f كلية الآداب واللغات  |g الجزائر  |o 0855 
520 |a تهدف هذه الدراسة إلى التحقق من ترجمة المظهرين البسيط والمستمر وذلك اعتمادا على منهج تحليل الأخطاء في كلا اللغتين الإنجليزية والعربية لمحاولة إثبات أو دحض فرضيتنا الرئيسية التي تشير إلى الترجمة الحرفية للمظهرين المذكورين سلفا البسيط والمستمر بسبب تأثير اللغة الأم. وللمساعدة في التحقق من أن المشاركين من طلاب السنة الثالثة للغة الإنجليزية في جامعة قاصدي مرباح بورقلة يدركون ترجمة المظهرين سلمت بعض عينات الاختبار عشوائيا لعشرين طالبا وتتكون العينة من جزئين للترجمة من العربية إلى الإنجليزية والعكس ولقد اخترنا استراتيجية تسمى باستراتيجية العينة العشوائية البسيطة وهي أحد استراتيجيات الأخذ بالعينة العشوائية/ الاحتمالية. وفي الأخير أظهرت النتائج أن السياق والاستحسان هما العنصران الأساسيان اللذان يغطيان كل الترجمة. 
653 |a اللغة الإنجليزية  |a الأزمنة النحوية  |a الأزمنة الإنجليزية  |a الجامعات الجزائرية  |a طلبة الجامعات 
700 |9 618147  |a قشار، يحي  |e م. مشارك 
700 |a بلعربي، أحمد نور الدين  |g Belarbi, Ahmed Noureddine  |e مشرف  |9 465444 
856 |u 9815-058-001-0855-T.pdf  |y صفحة العنوان 
856 |u 9815-058-001-0855-A.pdf  |y المستخلص 
856 |u 9815-058-001-0855-C.pdf  |y قائمة المحتويات 
856 |u 9815-058-001-0855-F.pdf  |y 24 صفحة الأولى 
856 |u 9815-058-001-0855-1.pdf  |y 1 الفصل 
856 |u 9815-058-001-0855-2.pdf  |y 2 الفصل 
856 |u 9815-058-001-0855-3.pdf  |y 3 الفصل 
856 |u 9815-058-001-0855-O.pdf  |y الخاتمة 
856 |u 9815-058-001-0855-R.pdf  |y المصادر والمراجع 
930 |d y 
995 |a Dissertations 
999 |c 1153159  |d 1153159