المستخلص: |
تعد ترجمة الوظائف في المجال النفطي من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية بشكل عام وفي شهادات العمل بشكل خاص من أهم المواضيع التي تكتسي طابع الجدية على نحو متزايد في الوقت الحاضر. فالحقول البترولية العربية الشاسعة والوفيرة من جهة؛ والتطورات والاستثمارات النفطية والتكنولوجية الغربية من جهة أخرى دفعتا وبقدر كبير في زيادة لفت الانتباه وجلب الأنظار نحو هذا الموضوع لأهميته المتزايدة؛ إلا أن هذا الأمر لا يخلو من بعض العقبات التي تحول دون إتمام عملية الترجمة وبذلك يصعب على المترجمين إتمام مهامهم؛ ومن هنا جاءت هذه الدراسة لتزيل الغموض وتبين هذه الإشكالات والعراقيل التي هي في مواجهة عملية ترجمة مفردات وتسميات الوظائف في المجال النفطي الواردة في شهادات العمل في الجزائر؛ وتقديم بعض الاقتراحات كحلول وإجراءات يجب إتباعها لتفادي مثل هذه العوائق من أجل أن نخلص في النهاية إلى تدليل العقبات وممارسة عملية الترجمة بصفة عامة وتلك التي تتسم بالتقنية في المجال النفطي؛ كما تشمل أيضا هذه الدراسة على عينات ونماذج منتقاة تندرج ضمن ترجمة تسميات الوظائف في شهادات العمل من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية وتبين الطرق المتبعة في ذلك وأيضا نتائج التحاليل المنبثقة عن ذلك.
|