العنوان بلغة أخرى: |
The Philosophy of Translation: A Study in Theoretical Concepts |
---|---|
المصدر: | مجلة المترجم |
الناشر: | جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن |
المؤلف الرئيسي: | حاج يعقوب، محمد الباقر (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Haji Yaakub, Muhamadul Bakir |
المجلد/العدد: | مج21, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2021
|
الشهر: | جوان |
الصفحات: | 95 - 117 |
DOI: |
10.46314/1704-021-001-005 |
ISSN: |
1112-4679 |
رقم MD: | 1167511 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
فلسفة الترجمة | الإطار | المفاهيم | التنظيرية | الإدارية | Translation | Philosophy | Concepts | Framework | Theorizing
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 04375nam a22002537a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1911639 | ||
024 | |3 10.46314/1704-021-001-005 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |a حاج يعقوب، محمد الباقر |g Haji Yaakub, Muhamadul Bakir |e مؤلف |9 334439 | ||
245 | |a فلسفة الترجمة: |b دراسة في المفاهيم التنظيرية | ||
246 | |a The Philosophy of Translation: |b A Study in Theoretical Concepts | ||
260 | |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن |c 2021 |g جوان | ||
300 | |a 95 - 117 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a إن فلسفة الترجمة هي تطبيق للمنهج الفلسفي على الترجمة ذلك؛ لأنها تتمحور حول تحديد إن المسار لعملية الترجمة وتنسيقها ونقدها وتعديلها، في ضوء مشكلات الثقافة وصراعاتها المستجدة من أجل تحقيق الاتساق والانسجام داخلها، ومع سائر المؤسسات الاجتماعية، حيث تتضمن فلسفة الترجمة البحث عن مفاهيم تواجد الفرد بين المظاهر المختلفة للعملية الترجمية، في خطة متكاملة شاملة، تتضمن توضيح المعاني التي تقوم عليها التغيرات الترجمية، وتعرض الفرضيات الأساسية التي تعتمد عليها المفاهيم الترجمية، وتنمي علاقة الترجمة بغيرها من ميادين الاهتمام الإنساني. وبصورة أوضح، فإن فلسفة الترجمة هي الاستشراف المنهجي لمستقبل الترجمة في علاقته بمستقبل المجتمع بوجه عام؛ وذلك عن طريق النظرة النقدية الشاملة إلى الواقع الترجمي وما يحيط به وما يؤدي إليه. ففلسفة الترجمة هي الجهد المقصود لتطبيق الفكر الفلسفي في ميدان الترجمة، أو تطبيق النظرة الفلسفية العامة في تصميم الرؤية الشاملة لمكونات الترجمة وتعليمها وممارستها، والبحث عن المعرفة الخاصة بها وعن قيمها المثالية، ونقد المسلمات التي تقوم عليها، وتنسيق عمليات الترجمة، وتعديلها في ضوء متغيرات المجتمع ومشكلاته، الأمر الذي يتضمن توجيه الأنشطة الترجمية بجميع جوانبها | ||
520 | |b Translation philosophy is an application of the philosophical approach in translation activities and practices. It revolves around determining the practical course of translation, coordinating, criticizing and modifying its output, despite cultural problems and its emerging conflicts. The philosophy of translation includes searching for the concepts of individual existence between the different aspects of the translation process through a comprehensively integrated plan that clarifies how translation changes occur and presents the basic assumptions on which translation concepts develop the relationship of translation with other human interest fields to achieve consistency and harmony within it and other social institutions. In other words, the philosophy of translation is a systematic exploration for the future of translation in its relations to its progressing society in general, through a comprehensive critical view of its functional reality and its surrounding. Therefore, it is an extensive effort to apply philosophical thought in designing translation existence, components, functionality, teaching and practices. | ||
653 | |a الترجمة |a فلسفة الترجمة |a العملية الترجمية |a المفاهيم الترجمية | ||
692 | |a فلسفة الترجمة |a الإطار |a المفاهيم |a التنظيرية |a الإدارية |b Translation |b Philosophy |b Concepts |b Framework |b Theorizing | ||
773 | |4 اللغة واللغويات |6 Language & Linguistics |c 005 |e Al-Mutarğim Journal |f Al-Mutargim |l 001 |m مج21, ع1 |o 1704 |s مجلة المترجم |v 021 |x 1112-4679 | ||
856 | |u 1704-021-001-005.pdf | ||
930 | |d n |p y |q y | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1167511 |d 1167511 |