Varying Title: |
التحليل المكوناتي في ترجمة المصطلحات العسكرية الإنجليزية في رواية "وداعا للسلاح" لهيمنجواي إلى اللغة العربية |
---|---|
Source: | آداب الرافدين |
Publisher: | جامعة الموصل - كلية الآداب |
Main Author: | السنجري، لقمان عبدالكريم ناصر خضير (مؤلف) |
Main Author (English): | Nasser, Luqman Abdulkareem |
Other Authors: | صالح، ناظم يونس (م. مشارك) |
Volume/Issue: | مج50, ع81 |
Peer Refereed: | Yes |
Country: |
العراق |
Date: |
2020
|
Hijri Date: | 1441 |
Month: | حزيران |
Pages: | 35 - 60 |
ISSN: |
0378-2867 |
MD No.: | 1487360 |
Content Type: | بحوث ومقالات |
Language: | English |
Database(s): | AraBase |
Subjects: | |
Online Access: |
The publisher of this item did not allow it to be available for download. |
Abstract: |
يلقي هذا البحث الضوء على استخدام التحليل المكوناتي في ترجمة المصطلحات العسكرية في رواية همنجواي "وداعا للسلاح" من الإنجليزية إلى العربية. ويحاول حل مشكلة ترجمة بعض المصطلحات العسكرية باستخدام التحليل المكوناتي كأداة تقييم للترجمة. وينطوي هذا النهج على تحليل معنى الكلمة إلى مكونات معينة عن طريق تحليل أو تجزئة معنى الكلمة إلى سماتها الدلالية. ثم، يتم تحليل الترجمات الممكنة للغة الهدف إلى مكونات حسية أساسية المعرفة ما إذا كان كل مكون من مكونات العنصر في لغة الأصل موجود في عنصر لغة الهدف أم لا ولإيجاد فعالية السياق في عرض مثل هذه العناصر. تم تحليل ثلاثة تراجم عربية لبعض المصطلحات العسكرية في رواية همنجواي "وداع للسلاح" وفقا للنموذج المقترح. وأخيرا، تم تقديم النتائج الرئيسية للدراسة. This research sheds light on the use of componential analysis in the translation of military terms in Hemingway's novel" A Farewell to Arms" from English into Arabic. It tries to solve the problem of translating some military terms by using componential analysis as an assessment tool of translation. This approach involves the analysis of the word's meaning into certain components by decomposing or breaking down the sense or meaning of the word into its semantic features. Then, the target language possible renditions are analysed into basic sense components to find whether all sense component of SL item are there in the TL item or not and to find the effectiveness of context in rendering such items. Three Arabic renditions of some military terms in Hemingway's novel" A Farewell to Arms" have been analysed and assessed according to the proposed model. Finally, the main conclusions of the study are given. |
---|---|
ISSN: |
0378-2867 |