ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

语义与语境对定中偏正结构汉阿翻译的影响: 以 2012 年至 2018 年 “人民日报” 一系列文章的阿译为例: 分析研究

العنوان بلغة أخرى: The Influence of Semantics and Context on the Chinese-Arabic Translation of the Modifier-Head Structure: Take the Arabic Translation of a Series of Articles in the "People's Daily" from 2012 to 2018 as an Example: Analytical Research
تأثير الدلالة والسياق في ترجمة التركيب الإلحاقي من الصينية إلى العربية: تطبيقاً على مجموعة نصوص صحفية متنوعة بجريدة الشعب الصينية المترجمة إلى العربية خلال الفترة من 2012 إلى 2018: دراسة تحليلية
المصدر: مجلة سوهاج لشباب الباحثين
الناشر: جامعة سوهاج - كلية التربية
المؤلف الرئيسي: عز الدين، سلمى محمد نبيل (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Ezzeldin, Salma
المجلد/العدد: مج3, ع2
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2023
الصفحات: 1 - 15
ISSN: 2735-5535
رقم MD: 1515735
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الصينية
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
شبكة الدلالة | العادة اللغوية | سياق النص | Semantic Network | Language Habits | Context
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
ISSN: 2735-5535

عناصر مشابهة