العنوان بلغة أخرى: |
Translation Criticism: Concepts and Relationships |
---|---|
المصدر: | مجلة الممارسات اللغوية |
الناشر: | جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية |
المؤلف الرئيسي: | بوطارفة، أمنة (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Boutarfa, Amina |
مؤلفين آخرين: | قروي، سميرة (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج15, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2024
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 235 - 250 |
DOI: |
10.35269/1452-015-002-013 |
ISSN: |
2170-0583 |
رقم MD: | 1542885 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة | النقد الترجمي | النقد الأدبي | الهرمينوطيقا | السياق الثقافي | Translation | Translation Criticism | Literary Criticism | Hermeneutics | Cultural Context
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يعتبر النقد الترجمي مجالا أكاديميا يركز على تحليل وتقييم الترجمات، كما أنه أحد الميادين المستقلة من الدراسات الترجمية، إذ نجده أخذ مساره النظري والتطبيقي من الترجمة والنقد معا، وقد عملت جهود دارسي ومنظري الترجمة والنقاد على تطويره وضبط مفهومه وتحديد علاقاته مع العلوم الأخرى، وتحقيقا لذلك استقصى عملنا هذا بعض المفاهيم لمجموعة من النقاد الذين حاولوا وضع مفهوم لمصطلح "النقد الترجمي"، كما حاولنا تحديد علاقته مع النقد الأدبي، والدراسات الثقافية وعلاقته أيضا مع الهرمنيوطيقيا (التأويل). Translation criticism is an academic field that focuses on the analysis and evaluation of translations. It is also one of the independent fields of translatology, since it borrows its theoretical and applied roots from both translation and criticism. The efforts of translation specialists, theorists and critics have sought to develop the field, define its concept and identify its relations with other sciences. To this end, our work has explored some of the concepts of a group of critics who have attempted to conceptualize the term 'translation criticism’; we have also attempted to define its relationship with literary criticism, cultural studies and Hermeneutics (interpretation). |
---|---|
ISSN: |
2170-0583 |