ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









النقد الترجمي: مفهومه وعلاقاته

العنوان بلغة أخرى: Translation Criticism: Concepts and Relationships
المصدر: مجلة الممارسات اللغوية
الناشر: جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية
المؤلف الرئيسي: بوطارفة، أمنة (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Boutarfa, Amina
مؤلفين آخرين: قروي، سميرة (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج15, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2024
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 235 - 250
DOI: 10.35269/1452-015-002-013
ISSN: 2170-0583
رقم MD: 1542885
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | النقد الترجمي | النقد الأدبي | الهرمينوطيقا | السياق الثقافي | Translation | Translation Criticism | Literary Criticism | Hermeneutics | Cultural Context
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 02909nam a22002537a 4500
001 2286058
024 |3 10.35269/1452-015-002-013 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a بوطارفة، أمنة  |g Boutarfa, Amina  |e مؤلف  |9 818450 
245 |a النقد الترجمي:  |b مفهومه وعلاقاته 
246 |a Translation Criticism:  |b Concepts and Relationships 
260 |b جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية  |c 2024  |g ديسمبر 
300 |a 235 - 250 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يعتبر النقد الترجمي مجالا أكاديميا يركز على تحليل وتقييم الترجمات، كما أنه أحد الميادين المستقلة من الدراسات الترجمية، إذ نجده أخذ مساره النظري والتطبيقي من الترجمة والنقد معا، وقد عملت جهود دارسي ومنظري الترجمة والنقاد على تطويره وضبط مفهومه وتحديد علاقاته مع العلوم الأخرى، وتحقيقا لذلك استقصى عملنا هذا بعض المفاهيم لمجموعة من النقاد الذين حاولوا وضع مفهوم لمصطلح "النقد الترجمي"، كما حاولنا تحديد علاقته مع النقد الأدبي، والدراسات الثقافية وعلاقته أيضا مع الهرمنيوطيقيا (التأويل).  |b Translation criticism is an academic field that focuses on the analysis and evaluation of translations. It is also one of the independent fields of translatology, since it borrows its theoretical and applied roots from both translation and criticism. The efforts of translation specialists, theorists and critics have sought to develop the field, define its concept and identify its relations with other sciences. To this end, our work has explored some of the concepts of a group of critics who have attempted to conceptualize the term 'translation criticism’; we have also attempted to define its relationship with literary criticism, cultural studies and Hermeneutics (interpretation). 
653 |a النقد الثقافي  |a الترجمة العربية  |a الحوار الهرمينوطيقي 
692 |a الترجمة  |a النقد الترجمي  |a النقد الأدبي  |a الهرمينوطيقا  |a السياق الثقافي  |b Translation  |b Translation Criticism  |b Literary Criticism  |b Hermeneutics  |b Cultural Context 
700 |a قروي، سميرة  |g Garoui, Samira  |e م. مشارك  |9 450797 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Linguistics  |c 013  |f Al Mumārasāt al-luġawiyyaẗ  |l 002  |m مج15, ع2  |o 1452  |s مجلة الممارسات اللغوية  |t Journal of Linguistics Practices  |v 015  |x 2170-0583 
856 |u 1452-015-002-013.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1542885  |d 1542885 

عناصر مشابهة