المصدر: | آداب الرافدين |
---|---|
الناشر: | جامعة الموصل - كلية الآداب |
المؤلف الرئيسي: | السنجاري، دارا حسن طه (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Al-Sinjari, Dara Hassan Taha |
المجلد/العدد: | ع 62 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2012
|
التاريخ الهجري: | 1433 |
الصفحات: | 89 - 116 |
ISSN: |
0378-2867 |
رقم MD: | 426656 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تعد الترجمة مسألة هامة لما فيها من تأثير كبير في تقدم الأمم، فهي من الروابط الرئيسة في نقل الثقافات والحضارات والعلوم وغيرها من بلد لآخر. يتضمن هدفنا في هذا البحث إلقاء الضوء على واقع تدريس الترجمة في الجامعات العراقية وسبل تطويره بغية الحصول على مترجمين وتراجمة أكفاء في المستقبل. يتناول البحث مسألة خبرة مدرس الترجمة الذي له الدور الأكبر في إيصال المعلومة الممزوجة بين النظرية والتطبيق، مقدما بعض النصائح التي قد تكون ضرورية في طرائق تدريس الترجمة والتي قد يغفل عنها بعض مدرسي الترجمة. من الصعوبات التي يواجهها الطلبة العراقيون عدم تكوينهم الجملة الفرنسية بتركيبتها الأصلية، أي أنهم عندما يريدون أن يكونوا جملة فرنسية، فإنهم سرعان ما يشرعون بالتفكير بلغتهم الأم. فكما أن للترجمة أهميتها البالغة، كان من الضرورة إنصافها وتعليمها بطريقة صحيحة وفعالة، وهنا يكمن دور مدرسي الترجمة الذي قد يكون له أثر كبير في إعداد مترجمي المستقبل. |
---|---|
وصف العنصر: |
ملخص لبحث منشور باللغة الفرنسية |
ISSN: |
0378-2867 |