ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







اشكالية تدريس الترجمة في الجامعات العراقية

المصدر: آداب الرافدين
الناشر: جامعة الموصل - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: السنجاري، دارا حسن طه (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Sinjari, Dara Hassan Taha
المجلد/العدد: ع 62
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2012
التاريخ الهجري: 1433
الصفحات: 89 - 116
ISSN: 0378-2867
رقم MD: 426656
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

18

حفظ في:
LEADER 02455nam a22002057a 4500
001 1076485
044 |b العراق 
100 |a السنجاري، دارا حسن طه  |g Al-Sinjari, Dara Hassan Taha  |e مؤلف  |9 255719 
245 |a اشكالية تدريس الترجمة في الجامعات العراقية  
260 |b جامعة الموصل - كلية الآداب  |c 2012  |m 1433 
300 |a 89 - 116 
336 |a بحوث ومقالات 
500 |a ملخص لبحث منشور باللغة الفرنسية  
520 |a تعد الترجمة مسألة هامة لما فيها من تأثير كبير في تقدم الأمم، فهي من الروابط الرئيسة في نقل الثقافات والحضارات والعلوم وغيرها من بلد لآخر. \ يتضمن هدفنا في هذا البحث إلقاء الضوء على واقع تدريس الترجمة في الجامعات العراقية وسبل تطويره بغية الحصول على مترجمين وتراجمة أكفاء في المستقبل. \ يتناول البحث مسألة خبرة مدرس الترجمة الذي له الدور الأكبر في إيصال المعلومة الممزوجة بين النظرية والتطبيق، مقدما بعض النصائح التي قد تكون ضرورية في طرائق تدريس الترجمة والتي قد يغفل عنها بعض مدرسي الترجمة. \ من الصعوبات التي يواجهها الطلبة العراقيون عدم تكوينهم الجملة الفرنسية بتركيبتها الأصلية، أي أنهم عندما يريدون أن يكونوا جملة فرنسية، فإنهم سرعان ما يشرعون بالتفكير بلغتهم الأم. \ فكما أن للترجمة أهميتها البالغة، كان من الضرورة إنصافها وتعليمها بطريقة صحيحة وفعالة، وهنا يكمن دور مدرسي الترجمة الذي قد يكون له أثر كبير في إعداد مترجمي المستقبل. 
653 |a المشكلات التعليمية   |a التعليم الجامعي   |a العراق   |a تعليم الترجمة   |a مستخلصات الابحاث  
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 015  |f Ādāb al-rāfidayn  |l 062  |m ع 62  |o 0260  |s آداب الرافدين  |t Al Rafidain Arts  |v 000  |x 0378-2867 
856 |u 0260-000-062-015.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 426656  |d 426656