المصدر: | العربية والترجمة |
---|---|
الناشر: | المنظمة العربية للترجمة |
المؤلف الرئيسي: | روبرت، إيزابيل (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | العواضي، حميد (مترجم) |
المجلد/العدد: | مج8, ع27 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
لبنان |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الشهر: | سبتمبر |
الصفحات: | 129 - 160 |
DOI: |
10.12816/0037974 |
رقم MD: | 857714 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تناقش هذه الورقة نتائج دراسة استكشافية عن تأثير إجراءات مراجعة الترجمة على عملية المراجعة ونتاجها، ولهذا البحث هدف مزوج، أولا: إرساء أي من إجراءات مراجعة الترجمة تجدر المقارنة بينها خلال إعداد الدراسة الاستكشافية، ثانيا: تحديد ما إذا كان مناسبا السماح للمستجوبين في خطة توسيع الاستكشاف أن يراجعوا على الورق إضافة إلى المراجعة على الشاشة، فيما يخص القضية الأولى، يبدو من المقبول عقلا المقارنة بين أربعة إجراءات معينة للمراجعة طبقها مراجعون محترفون ويوصى بها علماء الترجمة، أما فيما يخص القضية الثانية فقد يكون من المفيد أن يترك الخيار للمرجعيين، ومع ذلك فإن الأمر إذا ما تعلق بمنهجية البحث الأساسي-التي سوف تحلل في نطاقها عملية المراجعة من خلال تسجيل ما يرقن على ملمس الحاسوب أو من خلال إجراءات التفكير الجهري -فسيكون لهذه المقاربة عدد من العيوب. |
---|