ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









الترجمة وهندسة حرب السلم

المصدر: العربية والترجمة
الناشر: المنظمة العربية للترجمة
المؤلف الرئيسي: قوي، جمال (مؤلف)
المجلد/العدد: مج8, ع29
محكمة: نعم
الدولة: لبنان
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: مارس
الصفحات: 87 - 102
رقم MD: 857931
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

7

حفظ في:
LEADER 02398nam a22002057a 4500
001 1611347
041 |a ara 
044 |b لبنان 
100 |9 413003  |a قوي، جمال  |e مؤلف 
245 |a الترجمة وهندسة حرب السلم 
260 |b المنظمة العربية للترجمة  |c 2017  |g مارس 
300 |a 87 - 102 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a تسعى هذه الورقة إلى عرض مفهوم الترجمة من منظور حرب سلمية (Pa-cific War)، أو ما قد نسميه حرب الترجمة التي ظاهرها سلم وباطنها هيمنة ورسم خرائط أيديولوجية (Ideological Mapping)، كما تبحث الورقة منهجيا عن ضرورة تحيين مفهوم ودور الترجمة في العالم المعاصر من منظور مستجداته ومتطلباته، ثم تنتقل إلى تحليل الأدوار غير التقليدية لعملية الترجمة وإخراجها من كونها وسيلة تقليدية وتحويليها إلى وسيلة استراتيجية وغاية أحيانا، بالإضافة إلى صناعة الحرب أو هندسة صناعة الحرب في السلم، كما تشرح هذه الورقة النقطة كيفية التلاعب بالخطاب (Discourse Manipulation) عن طريق الترجمة لصناعة أو هندية صناعة ورسم ولاء معين في دماغ المتلقي يكسبه إنتماء معينا دون آخر، رغم وجوده السياسي داخل خريطة قوة أخرى، وهكذا تساهم الترجمة في رسم خرائط قوى العالم أو إعادة توزيعها، وستتخذ الورقة الترجمة السياسية والأدبية في التحليل كمدونتي بحث يطبق عليهما على سبيل المثال لتأكيد إمكانية هندسة الحرب عن طريق الترجمة، وهندسة السلم أيضا من جهة أخرى. 
653 |a الترجمة السياسية  |a الخطابات المترجمة  |a حرب الترجمة  |a التلاعب في الخطابات 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 004  |e Alarabiyya wal tarjama  |l 029  |m مج8, ع29  |o 0653  |s العربية والترجمة  |v 008 
856 |u 0653-008-029-004.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 857931  |d 857931