0
سلة النتائج
0
سلة النتائج
مرحبا !
|
تسجيل خروج
Guest Login
دخول
اللغة:
English
Arabic
القواعد
المجلات
المؤتمرات
التقرير السنوي للاكثر تحميلا
2024
2023
2022
2021
الدعم الفني
المساعدة
تم إضافة تقرير جديد 2024
ارسل ملاحظاتك
ارسل ملاحظاتك لنا
الإسم
Please enable JavaScript.
البريد الإلكتروني
الملاحظات
أدخل نص رمز التحقق
الرئيسية
>
مؤلف
>
محيسن، محمد هاشم
عرض
1
-
10
من
10
للبحث:
'محيسن، محمد هاشم'
, وقت الاستعلام: 0.19s
ترتيب
الصلة
التاريخ تنازليا
التاريخ تصاعديا
الاحدث إضافة
المؤلف
العنوان
اختر الصفحة
|
مع الاختيارات:
1
اختر هذا السجل
Traducción de las Estructuras del Complemento Absoluto al Español
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
ترجمة تراكيب المفعول المطلق إلى الإسبانية
العنوان المترجم:
Translation of the Structures of "Cognate Object" into Spanish
المؤلف:
محيسن
،
محمد
هاشم
المصدر:
حوليات آداب عين شمس
, مج50
الناشر:
جامعة عين شمس - كلية الآداب
تاريخ:
2022
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
153 - 159
المستخلص:
المفعول المطلق في اللغة العربية هو اسم منصوب مشتق من لفظ الفعل للدلالة على الحدث وينقسم إلى ثلاث حالات: المؤكد لفعله مثالا عن ذلك قوله تعالى: و"عرضنا جهنم يومئذ للكافرين عرضا" والم...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
عدد مرات التحميل
1
2
اختر هذا السجل
Estudio Analítico de las Expresiones Lingüísticas Bélicas Españolas y su Traducción Al Árabe
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
دراسة تحليلية للتعابير اللغوية الحربية الإسبانية وترجمتها إلي اللغة العربية
المؤلف:
محيسن
،
محمد
هاشم
المصدر:
مجلة الآداب
, ملحق
الناشر:
جامعة بغداد - كلية الآداب
تاريخ:
2024
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
67 - 78
المستخلص:
تمتاز التعابير الحربية والعسكرية بعدة ملامح تميزها عن غيرها وتشكل بعض الصعوبات أثناء ترجمتها وذلك لاحتوائها على الرموز والمختصرات اللغوية وتدخل فيها الإصلاحات والعبارات الدارجة بين...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
عدد مرات التحميل
1
3
اختر هذا السجل
Polisemia en Español y su Traducción Al Árabe la
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
المشترك اللفظي في الإسبانية وترجمته للعربية
العنوان المترجم:
Polysemy in Spanish and Its Translation Into Arabic Language
المؤلف:
محيسن
،
محمد
هاشم
المصدر:
مجلة بحوث الشرق الأوسط
, ع66
الناشر:
جامعة عين شمس - مركز بحوث الشرق الأوسط
تاريخ:
2021
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
4 - 16
المستخلص:
يقصد بالمشترك اللفظي تعدد معاني الكلمات في اللغة الواحدة؛ أي إن الكلمة تحمل أكثر من معنى وهذه الظاهرة اللغوية قد تشكل نوعا من الصعوبة في عملية الترجمة؛ لذلك على المترجم أن تكون له...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
عدد مرات التحميل
2
4
اختر هذا السجل
Las Expresiones de la Probabilidad en la Lengua Española y su Traducción Al Árabe: Estudio Empírico
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
Expressions of Probability in Spanish Language and their Translation into Arabic: Empirical Study تعابير الاحتمالية في اللغة الإسبانية وترجمتها إلى اللغة العربية: دراسة تطبيقية
المؤلف:
محيسن
،
محمد
هاشم
المصدر:
مجلة لارك للفلسفة واللسانيات والعلوم الاجتماعية
, ع50
الناشر:
جامعة واسط - كلية الآداب
تاريخ:
2023
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
616 - 629
المستخلص:
تعد الاحتمالية واحدة من الحالات القواعدية في جميع لغات العالم، أن تعابير الاحتمالية في اللغة الإسبانية تكون من خلال تراكيب وتعابير مختلفة ومن خلال بعض الأزمنة الفعلية في هذه الدراس...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
5
اختر هذا السجل
Procedimientos de Traducción de los de Textos Periodísticos del Español al Árabe
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
أساليب ترجمة النصوص الصحفية من الإسبانية إلى العربية
المؤلف:
محيسن
،
محمد
هاشم
المصدر:
مجلة كلية التربية الأساسية
, ع97
الناشر:
الجامعة المستنصرية - كلية التربية الأساسية
تاريخ:
2017
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
101 - 108
المستخلص:
يمتاز النص الصحفي بسمات خاصة تميزه عن الأنواع الأخرى من النصوص ويختلف مضمونه باختلاف الفئة الموجه إليها ويعد نشاط فكري وإبداعي متعدد الجوانب ذو دلالة معينة وظيفته الرئيسة إيصال الم...
المستخلص الكامل
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها.
6
اختر هذا السجل
Conceptos y Consideraciones Generales Sobre la Traducción
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
مفاهيم واعتبارات عامة عن الترجمة
المؤلف:
عبود، سرور أحمد
المصدر:
مجلة الآداب
, ملحق
الناشر:
جامعة بغداد - كلية الآداب
تاريخ:
2023
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
111 - 122
المستخلص:
تعد الترجمة من الاحتياجات المهمة في العالم، فهي تزيل الحواجز اللغوية بين الدول. ومن خلالها يمكنا التواصل مع الآخرين رغم اختلاف اللغات. يعد نشاط الترجمة أداة لحل مشكلات التواصل اللغ...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
7
اختر هذا السجل
Los Tiempos Verbales en Árabe Y en Español
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
الأزمنة الفعلية في اللغة العربية واللغة الإسبانية
المؤلف:
راضي، رباح هادي
المصدر:
مجلة الآداب
, ع144
الناشر:
جامعة بغداد - كلية الآداب
تاريخ:
2023
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
131 - 140
المستخلص:
نتناول في بحثنا الموسوم (الأزمنة الفعلية في اللغة العربية واللغة الإسبانية) حالات الفعل في جميع الأزمنة من خلال إجراء دراسة مقارنة حول هذا الموضوع في اللغتين العربية والإسبانية، إذ...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
PDF (نص)
HTML
8
اختر هذا السجل
Niveles de Uso Del Lenguaje Y. sus Tipos
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
مستويات استخدام اللغة وأنواعها
المؤلف:
جبوري، شذى إسماعيل
المصدر:
مجلة الآداب
, ع121
الناشر:
جامعة بغداد - كلية الآداب
تاريخ:
2017
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
57 - 72
المستخلص:
اللغة هى الأداة الرئيسية للتواصل اللغوي بين أفراد المجتمع. أن المتحدث بأية لغة يحتاج إلى استخدام رموز مشتركة. ومع ذلك، تسهم الظروف الاجتماعية والجغرافية والفردية المختلفة في ذلك، أ...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
عدد مرات التحميل
2
9
اختر هذا السجل
An Analytical Translation Study of Social Linguistic Aspects in Dominiga's Arabic Version
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
Estudio Analítico Traductologico de los Aspectos Sociolingüísticos en la Versión Árabe de la Novela Doménica دراسة تحليلية ترجمية للجوانب الاجتماعية اللغوية في رواية (دومينيجا) في نسختها العربية
المؤلف:
علوان، هيفاء حسين
المصدر:
مجلة الآداب
, ملحق
الناشر:
جامعة بغداد - كلية الآداب
تاريخ:
2021
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
39 - 54
المستخلص:
أن الهدف من بحثنا هذا هو تحليل الجوانب الاجتماعية اللغوية مثل (العمر والجنس والمكان والزمان والعرق وأسماء العلم وأسماء الأطعمة والمأكولات والقيم الأخلاقية والتعليمية والتربوية) في...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
عدد مرات التحميل
2
10
اختر هذا السجل
La Metáfora en los Términos Políticos y Diplomáticos Árabes y su Traducción al Español
إضافة إلى سلة النتائج
حفظ في:
العنوان بلغة أخرى:
Metaphor in Arab Political and Diplomatic Terms and It's Translation into Spanish الاستعارة في المصطلحات السياسية والدبلوماسية العربية وترجماتها إلى الاسبانية
المؤلف:
عبدالصاحب، هيام كاظم
المصدر:
مجلة الآداب
, ع142
الناشر:
جامعة بغداد - كلية الآداب
تاريخ:
2022
نوع المحتوى:
بحوث ومقالات
الصفحات:
69 - 76
المستخلص:
تعد الاستعارة إحدى الأدوات التي تصف شيء ما عن طريق التشابه. تستخدم لإعطاء مزيد من التركيز على فكرة أو شعور. يمكن القول أن الاستعارة تساهم في بناء أي نوع من الخطاب، تستخدم في المجال...
المستخلص الكامل
PDF (صورة)
PDF (نص)
HTML
عدد مرات التحميل
1
اختر الصفحة
|
مع الاختيارات:
أدوات البحث:
خلاصات
أرسل نتيجة البحث بالإيميل
×
دليل المستخدم
دليل الفيديو