ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تقويم جودة الترجمة العربية: النماذج الكمية وغير الكمية

العنوان بلغة أخرى: Translation Quality Assessment: Quantitative and Non-Quantitative Models
المصدر: مجلة في الترجمة
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
المؤلف الرئيسي: بساس، عبدالسلام (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Bessas, Abdeslam
مؤلفين آخرين: بوخميس، ليلى (م. مشارك) , بورقبى، صالح (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج7, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 65 - 84
DOI: 10.52360/1717-007-001-004
ISSN: 2353-0073
رقم MD: 1137536
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
ترجمة | تقويم | جودة الترجمة | نماذج التقويم | النماذج الكمية وغير الكمية | Translation | Assessment | Translation Quality | Models of Assessment | Quantitative and Non-quantitative Models
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03106nam a22002777a 4500
001 1880579
024 |3 10.52360/1717-007-001-004 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a بساس، عبدالسلام  |g Bessas, Abdeslam  |q Bassas, Abdulsalam  |e مؤلف  |9 610511 
245 |a تقويم جودة الترجمة العربية:  |b النماذج الكمية وغير الكمية 
246 |a Translation Quality Assessment:  |b Quantitative and Non-Quantitative Models 
260 |b جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة  |c 2020 
300 |a 65 - 84 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a هناك مقاربات ونماذج كثيرة لتقويم جودة الترجمة تؤسس لكيانها النظري على نظريات في الترجمة وفي اللسانيات، وتسعى إلى تقديم مقاربة علمية وموضوعية. فما هذه المقاربات والنماذج؟ ما هي إمكاناتها وحدودها؟ فيم تألف وفيم تختلف؟ يهدف هذا المقال إلى التعريف ببعض أهم المقاربات والنماذج لتقويم جودة الترجمة بنوعيها الكمي وغير الكمي بالاعتماد على المنهج الوصفي التحليلي. وقد خلصت الدراسة إلى أهمية التقويم الترجمي بنماذجه المختلفة وضرورة توظيفها عوض الاعتماد على الذوق والاستحسان الذاتي والنسبي الذين يتعذر تعميم نتائجهما. 
520 |b There are many approaches and models for Translation Quality Assessment (TQA), which are based on theories in translation and linguistics. What are these approaches and models? What are their potentials and Limitations? What is the relationship between them? The aim of this article is to introduce some of the most important approaches and models for TQA, both quantitative and non-quantitative, based on the descriptive analytical method. The study concludes the importance of translation assessment with its different models, and the necessity of using them instead of relying on subjective judgement 
653 |a جودة الترجمة  |a الترجمة الحديثة  |a تقييم الترجمة 
692 |a ترجمة  |a تقويم  |a جودة الترجمة  |a نماذج التقويم  |a النماذج الكمية وغير الكمية  |b Translation  |b Assessment  |b Translation Quality  |b Models of Assessment  |b Quantitative and Non-quantitative Models 
773 |4 علم اللغة  |6 Linguistics  |c 004  |e In Translation  |f Fi al-tarğamaẗ  |l 001  |m مج7, ع1  |o 1717  |s مجلة في الترجمة  |t   |v 007  |x 2353-0073 
700 |a بوخميس، ليلى  |g Boukhemis, Leila  |e م. مشارك  |9 461796 
700 |a بورقبى، صالح  |g Bouregbi, Salah  |e م. مشارك  |9 571955 
856 |u 1717-007-001-004.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1137536  |d 1137536 

عناصر مشابهة