العنوان بلغة أخرى: |
Translation Quality Assessment: Quantitative and Non-Quantitative Models |
---|---|
المصدر: | مجلة في الترجمة |
الناشر: | جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة |
المؤلف الرئيسي: | بساس، عبدالسلام (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Bessas, Abdeslam |
مؤلفين آخرين: | بوخميس، ليلى (م. مشارك) , بورقبى، صالح (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | مج7, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2020
|
الصفحات: | 65 - 84 |
DOI: |
10.52360/1717-007-001-004 |
ISSN: |
2353-0073 |
رقم MD: | 1137536 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
ترجمة | تقويم | جودة الترجمة | نماذج التقويم | النماذج الكمية وغير الكمية | Translation | Assessment | Translation Quality | Models of Assessment | Quantitative and Non-quantitative Models
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 03106nam a22002777a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1880579 | ||
024 | |3 10.52360/1717-007-001-004 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |a بساس، عبدالسلام |g Bessas, Abdeslam |q Bassas, Abdulsalam |e مؤلف |9 610511 | ||
245 | |a تقويم جودة الترجمة العربية: |b النماذج الكمية وغير الكمية | ||
246 | |a Translation Quality Assessment: |b Quantitative and Non-Quantitative Models | ||
260 | |b جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة |c 2020 | ||
300 | |a 65 - 84 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a هناك مقاربات ونماذج كثيرة لتقويم جودة الترجمة تؤسس لكيانها النظري على نظريات في الترجمة وفي اللسانيات، وتسعى إلى تقديم مقاربة علمية وموضوعية. فما هذه المقاربات والنماذج؟ ما هي إمكاناتها وحدودها؟ فيم تألف وفيم تختلف؟ يهدف هذا المقال إلى التعريف ببعض أهم المقاربات والنماذج لتقويم جودة الترجمة بنوعيها الكمي وغير الكمي بالاعتماد على المنهج الوصفي التحليلي. وقد خلصت الدراسة إلى أهمية التقويم الترجمي بنماذجه المختلفة وضرورة توظيفها عوض الاعتماد على الذوق والاستحسان الذاتي والنسبي الذين يتعذر تعميم نتائجهما. | ||
520 | |b There are many approaches and models for Translation Quality Assessment (TQA), which are based on theories in translation and linguistics. What are these approaches and models? What are their potentials and Limitations? What is the relationship between them? The aim of this article is to introduce some of the most important approaches and models for TQA, both quantitative and non-quantitative, based on the descriptive analytical method. The study concludes the importance of translation assessment with its different models, and the necessity of using them instead of relying on subjective judgement | ||
653 | |a جودة الترجمة |a الترجمة الحديثة |a تقييم الترجمة | ||
692 | |a ترجمة |a تقويم |a جودة الترجمة |a نماذج التقويم |a النماذج الكمية وغير الكمية |b Translation |b Assessment |b Translation Quality |b Models of Assessment |b Quantitative and Non-quantitative Models | ||
773 | |4 علم اللغة |6 Linguistics |c 004 |e In Translation |f Fi al-tarğamaẗ |l 001 |m مج7, ع1 |o 1717 |s مجلة في الترجمة |t |v 007 |x 2353-0073 | ||
700 | |a بوخميس، ليلى |g Boukhemis, Leila |e م. مشارك |9 461796 | ||
700 | |a بورقبى، صالح |g Bouregbi, Salah |e م. مشارك |9 571955 | ||
856 | |u 1717-007-001-004.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1137536 |d 1137536 |