ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







النماذج غير الكمية لتقويم جودة الترجمة

المصدر: مجلة في الترجمة
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
المؤلف الرئيسي: باب الشيخ، محمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Babchikh, Mohamed
المجلد/العدد: ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2014
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 114 - 166
DOI: 10.52360/1717-000-001-009
ISSN: 2353-0073
رقم MD: 839044
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 01908nam a22002057a 4500
001 1595224
024 |3 10.52360/1717-000-001-009 
044 |b الجزائر 
100 |a باب الشيخ، محمد  |g Babchikh, Mohamed  |e مؤلف  |9 450900 
245 |a النماذج غير الكمية لتقويم جودة الترجمة 
260 |b جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة  |c 2014  |g ديسمبر 
300 |a 114 - 166 
336 |a بحوث ومقالات 
520 |a النماذج غير الكمية non-quantitative models هي مقاربات لتقويم الترجمة لا تقوم على إحصاء الأخطاء إحصاء كميا، بل تركز على النص والتلقي والهدف من الترجمة والعناصر الثقافية التي يجب احترامها أثناء النقل من لغة إلى أخرى. وبعبارة أخرى يمكن القول أن التقويم في هاته النماذج يكون نوعيا لاكميا.  |b Non-quantitative models are translation assessment approaches that aim at a qualitative assessment of translations, focusing on the text and its target audience, as well as the objectives of the translations and the cultural elements that should be kept during the transfer from one language into another. In other words, the assessment is purely qualitative and not quantitative. 
653 |a تقييم الترجمة  |a جودة الترجمة  |a التقييم الغير كمى  |a نقد الترجمة  |a أساليب الترجمة 
773 |4 علم اللغة  |6 Linguistics  |c 009  |e In Translation  |f Fi al-tarğamaẗ  |l 001  |m ع1  |o 1717  |s مجلة في الترجمة  |t   |v 000  |x 2353-0073 
856 |u 1717-000-001-009.pdf 
930 |d n  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 839044  |d 839044 

عناصر مشابهة