ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Difficulties of Translating the Use of Temporal Prepositions from Arabic into English: A Case Study Second Year License Students of English at the University of Kasdi Merbah - Ouragla

العنوان بلغة أخرى: صعوبات ترجمة استعمالات حروف الجر الزمنية من اللغة العربية الى اللغة الانجليزية: دراسة حالة طلبة سنة ثانية ليسانس انجليزية بجامعة قاصدي مرباح - ورقلة
المؤلف الرئيسي: عمامرة، يمينة (مؤلف)
مؤلفين آخرين: بلعربي، أحمد نور الدين (مشرف)
التاريخ الميلادي: 2015
موقع: ورقلة
الصفحات: 1 - 53
رقم MD: 940760
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
الكلية: كلية الآداب واللغات
الدولة: الجزائر
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

29

حفظ في:
المستخلص: تعد حروف الجر صعبة في الترجمة لأن معناها غير واضح دائما واختيار حرف الجر الصحيح يكون غالبا اعتباطيا. تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على صعوبات ترجمة استعمالات حروف الجر الزمنية من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية وقدمت هذه الدراسة فكرة عامة على حروف الجر في كلتي اللغتين ودراسة مقارنة بينهم من أجل تحديد أنواع لاستعمالاتهم المختلفة. وتهدف أيضا على تبيين أهم الأسباب التي تسبب الصعوبات والأخطاء التي تحدث في عملية الترجمة. وقد أكدت النتائج على أن الطلاب واجهوا مشاكل فيما يخص استعمال وترجمة حروف الجر الزمنية بغية توعية الطلاب باستعمالها والتحسين من ترجمتهم لها.