LEADER |
02984nam a22003257a 4500 |
001 |
1496317 |
041 |
|
|
|a eng
|
100 |
|
|
|9 505382
|a عمامرة، يمينة
|e مؤلف
|
245 |
|
|
|a Difficulties of Translating the Use of Temporal Prepositions from Arabic into English: A Case Study Second Year License Students of English at the University of Kasdi Merbah - Ouragla
|
246 |
|
|
|a صعوبات ترجمة استعمالات حروف الجر الزمنية من اللغة العربية الى اللغة الانجليزية: دراسة حالة طلبة سنة ثانية ليسانس انجليزية بجامعة قاصدي مرباح - ورقلة
|
260 |
|
|
|a ورقلة
|c 2015
|
300 |
|
|
|a 1 - 53
|
336 |
|
|
|a رسائل جامعية
|
502 |
|
|
|b رسالة ماجستير
|c جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
|f كلية الآداب واللغات
|g الجزائر
|o 0368
|
520 |
|
|
|a تعد حروف الجر صعبة في الترجمة لأن معناها غير واضح دائما واختيار حرف الجر الصحيح يكون غالبا اعتباطيا. تهدف هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على صعوبات ترجمة استعمالات حروف الجر الزمنية من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية وقدمت هذه الدراسة فكرة عامة على حروف الجر في كلتي اللغتين ودراسة مقارنة بينهم من أجل تحديد أنواع لاستعمالاتهم المختلفة. وتهدف أيضا على تبيين أهم الأسباب التي تسبب الصعوبات والأخطاء التي تحدث في عملية الترجمة. وقد أكدت النتائج على أن الطلاب واجهوا مشاكل فيما يخص استعمال وترجمة حروف الجر الزمنية بغية توعية الطلاب باستعمالها والتحسين من ترجمتهم لها.
|
653 |
|
|
|a مشكلات الترجمة
|a ترجمة حروف الجر الزمنية
|a طلاب جامعة قاصدي مرباح ورقلة، قسم اللغة الانجليزية
|a الترجمة الانجليزية
|a اللغة العربية
|a الاستخدامات اللغوية
|
700 |
|
|
|a بلعربي، أحمد نور الدين
|g Belarbi, Ahmed Noureddine
|e مشرف
|9 465444
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0368-T.pdf
|y صفحة العنوان
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0368-A.pdf
|y المستخلص
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0368-C.pdf
|y قائمة المحتويات
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0368-F.pdf
|y 24 صفحة الأولى
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0368-1.pdf
|y 1 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0368-2.pdf
|y 2 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0368-3.pdf
|y 3 الفصل
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0368-O.pdf
|y الخاتمة
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0368-R.pdf
|y المصادر والمراجع
|
856 |
|
|
|u 9815-058-001-0368-S.pdf
|y الملاحق
|
930 |
|
|
|d y
|
995 |
|
|
|a Dissertations
|
999 |
|
|
|c 940760
|d 940760
|